« Warum » ? se demandent les visiteurs allemands. La raison est simple et cohérente. Depuis plusieurs années maintenant, Netflix s’est longuement engagé dans les adaptations littéraires pour ses séries (Orange is the New Black, The Witcher, You, House of Cards, 13 Reasons Why…). Puisant son inspiration dans les livres, comics et bandes dessinées, Netflix voit dans les auteurs des futurs partenaires de séries télévisées. C’est d’ailleurs le message porté par Kelly Luegenbiehl. La vice-présidente de Netflix annonçait pendant cette conférence que le groupe venait de faire l’acquisition de quelques adaptations de romans européens comme :
• Soufi mon amour d’Elif Shafak (Turquie)
• Anxious People de Fredrik Backman (Suède)
• Tyll de Daniel Kehlmann (Allemagne)
Des acquisitions qui s’inscrivent dans le cadre d’une stratégie ciblée sur les marchés locaux. « Nous racontons des histoires locales susceptibles de toucher un public global. Nous nous enrichissons des différentes langues. (…) Et, par le biais des sous-titres, nous constatons la perméabilité des publics, capables de s’intéresser à des histoires qui ne se passent pas chez eux », a déclaré Kelly Luegenbiehl, dans des propos rapportés par le site livreshebdo.fr.
Netflix lorgne le marché africain
La vice-présidente a également profité du salon pour séduire les auteures africaines : « Nous avons connu un franc succès avec les séries de young adult, comme The Rain au Danemark (…) mais aussi avec les histoires d’amour comme Las chicas del cable en Espagne. (…) Aujourd’hui, nous nous intéressons au continent africain et serions heureux d’adapter un bon livre. Personnellement, je suis très intéressée par les histoires de femmes fortes. » Grande lectrice, Kelly Luegenbiehl rappelle à quel point trouver des histoires en dehors du continent américain est très important pour la firme : « Ce qui est excitant, c’est la rapidité avec laquelle le public a trouvé du contenu en dehors de son pays et de sa langue. La grande opportunité de ce que je fais chez Netflix est de présenter des histoires locales à un public mondial d’une manière qui n’a jamais été faite auparavant. Pour nous, quand une série est publiée dans le monde entier, dans une grande variété de langues, le même jour, c’est un moment vraiment excitant pour nous. »
Lire aussi entre les lignes
Si Netflix vient officiellement en paix, la compagnie doit également garder un œil sur les éditeurs présents et en apprendre plus sur le monde de l’édition. Le géant du streaming avait acheté en 2017 l’éditeur indépendant Millarworld, spécialisé dans les comics américains. Millarworld est connu pour ses trois franchises qui ont déjà fait le saut du comic book à l’adaptation cinématographique : Wanted, Kick-Ass et Kingsman. Sous le pavillon Netflix, Millarworld continuera d’exister, d’écrire et de publier de nouvelles histoires. Il s’agit à ce jour de la toute première acquisition de Netflix, et elle devrait être accompagnée d’autres rachats, selon les analystes. Plutôt que de racheter juste une licence, c’est toujours mieux d’acheter tout un catalogue.
Enfin, il est aussi important de souligner que bon nombre de séries Netflix sont désormais adaptées en romans (Stranger Things – Riverdale – Carmen Sandiego). Preuve que Netflix peut se retrouver gagnant dans les deux parties.
Vous avez-vous aussi l’ambition d’avoir votre roman adapté par Netflix ? Avant d’en arriver à ce stade, nous vous offrons tous les outils pour écrire votre roman à travers notre formation « Écrire un roman » sur www.stardustmasterclass.com